test
Al-faatihah (Sure 1)
Aayah 1
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ١
bismil-laahir-rah-maanir-rahiim
Mit dem Namen ALLAAHs, DES Gnadenden, DES Allgnädigen, (rezitiere ich)2.
Aayah 2
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٢
al-hamdulil-laahi rab-bil عaalamiin
Alles Lob3 gebührt ALLAAH, DEM HERRN der Schöpfung,
Aayah 3
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٣
ar-rah-maanir-rahiim
DEM Gnadenden, DEM Allgnädigen,
Aayah 5
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ ٥
iy-yaaka naعbudu wa iy-yaaka nas-taعiin
DICH allein beten wir an5, und DICH allein bitten wir um Hilfe!
Aayah 6
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ ٦
ih-dinas–siraatal-mus-taqiim
Führe uns auf den geraden Weg
Aayah 7
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ٧
siraatal-ladhiina anعamta عalaihim ghairil-maghduubi عalaihim walad–daal-liin
auf den Weg derer, die DU angenommen hast, nicht derer, über die DU erbost bist, und nicht derer, die abgeirrt sind!6
Fussnoten
| 1 | Al-faatihah ist der Eigenname der ersten Suurah. Linguistisch hat Al-fatihah folgende Bedeutung: „Die Erste“ bzw. „diejenige Suurah, mit der begonnen wird“. Die erste Suurah hat noch weitere Namen wie „Um-mul-kitaab, wörtlich: die Mutter der Schrift“, „Suurahtul-kanz, wörtlich: die Suurah des Schatzes, „Suurahtul-waafiyah, wörtlich: die genügende bzw. umfassende Suurah“, „As-sab’ul-mathaani, wörtlich: die öfters wiederholten sieben Aayaat“. |
| 2 | Nach den Regeln der arabischen Grammatik wäre bismil-laah ohne Verbindung mit einem adäquaten Verbal- bzw. Nominalsatz sinnlos. Deshalb muss das Ausgelassene bei der Deutung je nach Zusammenhang rekonstruiert werden. Am Beginn einer Suurah ist dies entweder ein Verb wie „lesen, anfangen, beginnen, rezitieren“ oder ein Nominalsatz wie „der Beginn bzw. die Rezitation seiend mit“. Die Übersetzung von „bismil-laah“ mit „im Namen ALLAAHs“ ist islamologisch höchst problematisch, da eine Handlung, hier die Rezitation, weder „in ALLAAHs Auftrag“ noch „in ALLAAHs Vertretung“ erfolgt, wie der Ausdruck „im Namen“ suggeriert. Die Präposition b in bismil-laah deutet nach Meinung aller Quraan-Exegeten auf „Begleitung bzw. Bitten um Unterstützung“ hin, so bedeutet bismil-laah: „ich rezitiere begleitet mit ALLAAHs Namen“ oder „ich fange an und bitte um Unterstützung mit ALLAAHs Namen“. |
| 3 | Die Bestimmtheit durch den Artikel weist entweder auf die eigentliche Bedeutung des Begriffs Hamd (wörtl.: verbales Lob durch anerkennende Worte) oder auf alles mit ihm Zusammenhängende „das ganze Lob gebührt ALLAAH“ hin. |
| 4 | Ursprünglich: „am Tage des Diin“, siehe Glossar. |
| 5 | Ursprünglich: „iy-yaaka na’budu: für DICH allein vollziehen wir ’Ibaadah“, ’Ibaadah linguistisch „Untertan- bzw. Untergeben-Sein“. Fachspezifisch ist es „Erfüllung der Gelöbnisse, Achtung der Grenzen, Zufriedenheit mit dem Vorhandenen und Üben in Geduld für das Fehlende“, siehe Glossar und Fußnote unter (2:21). |
| 6 | Andere Übersetzung des Bedeutungsinhalts könnte lauten: „Leite uns recht auf den geradlinigen Weg, (7) den Weg derer, denen DU Wohlergehen gewährt hast, doch weder derer, denen gezürnt wurde, noch derer, die abgeirrt sind“. |